top of page

Слова, которые не нужно учить

Каждый русскоговорящий знает сотни греческих слов. Только не подозревает об этом.

Они пришли в русский язык иногда в неизменном виде, но чаще, отбросив окончание или

изменив произношение, однако корень и значение остались.

Вот лишь небольшой список русских слов греческого происхождения, понимание

которых вам однозначно пригодится в обоих языках.

Алфавит

известная история: в слове «зашиты» названия первых двух букв греческого алфавита – άλφα и βήτα. 

Биология

наука о жизни. Нам это еще в школе говорили. И это так и есть, конечно: от древнегреческого βίος «жизнь» и λόγος «наука». Однокоренные: биография, автобиография («сам пишу о своей жизни»), биолог, биоматериал, биометрия, биопсия, биоритмы, биосфера и др. 

Ипподром

дословно «конный путь». От древнегреческого ίππος «конь», δρόμος «дорога». 

Лексика 

словарный запас, от греческого λέξη – слово. Сразу добавляем сюда однокоренные – лексический, лексилогия, дислексия.

Микроскоп

исследует что-то маленькое: μικρός маленький, σκοπός «цель». И снова железная логика в действии. 

Педагог 

больше чем учитель. Практически – наставник. У древних греков это был человек, который вел ребенка на занятия и сам с ним занимался: παιδί и сегодня переводится «ребенок», а вот γωγώ на древнегреческом означало «вести» и сегодня является только частью слов с этим значением.

Стоматолог 

суперпрофессия с заботой о рте с научным подходом, это не мы так решили, это греки: στόμα – рот, λόγος – наука, учение. 

Фотография 

дословный перевод с греческого «написанное светом», технически так и есть. Ну и лексически тоже: φως «свет», γράφω «писать». К слову, когда фотография только появилась в России, ее первое время пытались называть светописью, но потом греческий победил.  

Астронавт

путешественник к звездам. Άστρο – «звезда», а вот ναύτης сегодня переводится как моряк, но в Греции, некогда сильной морской державе, видимо, эти понятия – путешественник и моряк – считались синонимами. С корнем «астро» и звездным значением слова есть еще: астролог, астрология, астроном, астрономия, астрологический, астральный. 

Гинеколог

женский врач. Греки так и задумывали: γυναίκα «женщина», γιατρός «врач». У мужчин, к слову, тоже свой врач есть – андролог (άντρας «мужчина», λόγος «наука»).

Какофония

неприятное звучание, нестройное пение или фальшивое исполнение. Логика вот: κακός «плохой», φωνή «звук, голос». 

Логопед 

человек нужный, учит детей правильно слова произносить. Греки это еще до нашей эры знали: λόγος – слово, наука, учение, παιδί – ребенок.  

Монарх 

смысл у этого слова буквально такой: единоначалие. Μόνος «один, единственный, сам», αρχή «начало». То есть человек, стоящий в начале и единолично принимающий решения. 

Педиатр 

детский врач. И этот смысл греками там четко прописан: παιδί – ребенок, γιατρός – врач. Вот почему сказать по-русски детский педиатр, как иногда случается, нельзя, взрослых педиатров не бывает, греки такой смысл в слово не вкладывали. 

Тахикардия 

учащенное сердцебиение от ταχύς «быстрый» и καρδιά «сердце». С сердцем вообще особые отношения, особенно у медицины: кардиолог, кардиограмма, кардиология, кардиологический, брадикардия.  

Аэродром

воздушная дорога, если дословно переводить: αέρας – воздух, ветер, δρόμος – дорога, путь. 

Графика

все, что связано с корнем «граф», греческое. В основе – глагол γράφω «писать». Таких слов много: графический, полиграф, телеграфировать, хореограф, география, графолог, графоман и др. 

Картотека 

κάρτα она и есть карта, а вот θήκη сегодня переводится как «коробочка, чехол», но по сути собрание чего-то, упорядочение и хранение однородных предметов. Сюда же – библиотека (βιβλίο – книга), дискотека (δίσκος – диск) и даже аптека (αποθήκη), которая сегодня в греческом употребляется в значении «склад, кладовка». 

Мизантроп

русский аналог – человеконенавистник, но и словом мизантроп мы активно пользуемся. Μισώ – ненавидеть, άνθρωπος – человек. Логика железная, как всегда у греков.

Некрополь 

сегодня нечасто употребляется слово, а вот когда-то так называли кладбища, сегодня чаще – заброшенные города. С греческого так и переводится – «мертвый город»: νεκρός «мертвый», πόλη «город». Теперь еще легче объяснить такие слова: некротический, некроман, некрофил. 

Периметр 

от περί «о, об, вокруг» и глагола μετρώ «считать». Считать вокруг. Логично? Это же и есть периметр.

Телефон 

конечно, у древних греков телефонов не было, зато была приставка τηλε- со значением «далеко, на расстоянии». И вот именно она легла в основу многих слов, связанных с понятием «на расстоянии». Здесь: τηλε – издалека, на расстоянии, φωνή – голос. Эта же логика в словах: телеграф, телепатия, телепортация, телекинез, телевизор, телеграмма. 

Библия

по-гречески сегодня будет η Βίβλος, но в корне – βιβλίο «книга». Связь очевидна: главная книга.  Однокоренной ряд можно продолжить: библиотека, библиография, библиографический. 

Дискинезия

плохая проходимость. Врачам тут объяснять нечего. Для остальных: дис- на русском и δυσ- на греческом всегда означает что-то плохое, отрицательное, неприятное (дистрофия, диспропорция, дисгармония, дислексия), а κίνηση означает «движение» (сравните: кинетика, кинетический, телекинез). 

Клептоман

тот, кто не может не красть: от глагола κλέβω «красть» и существительного μανία, которое мания и есть, непреодолимое желание. Мании, конечно, все тоже греческие. 

Микроб 

у μικρο значение прозрачное – «маленький», а вот буква б – это все, что осталось от слова βίος «жизнь». Маленькая жизнь. Так и есть, меньше некуда.

Патриот

от греческого πατρίδα «родина». Вот почему выражение «патриот своей родины» избыточно, понятие родины греки давно в это слово «зашили». 

Симфония 

согласие звуков. Буквально: συμ- всегда означает совместное действие, а φωνή «звук, голос».  

Фобия

по-гречески φόβος означает «страх», а φοβία она и есть фобия, сильная боязнь чего-то. Все фобии греческие: скотофобия (боязнь темноты), клаустрофобия (боязнь открытых пространств), агорофобия (боязнь выступать на публике), арахнофобия (боязнь пауков), аэрофобия (боязнь высоты и перелетов) и многие другие.
bottom of page